Tagalog version of Dandansoy? (Lyrics)
1. Tagalog version of Dandansoy? (Lyrics)
There's no definitive Tagalog translation of the Visayan song, Dandansoy. Nevertheless, the following are the lyrics in Visayan and its approximate Tagalog translation are in bold text.
Dandansoy, bayaan ta ikaw
Dandansoy, iiwanan kita
Pauli ako sa payaw
Uuwi ako sa Payaw
Ugaling kung ikaw hidlawon
Kung sakaling ikaw ay mangulila
ang payaw imo lang lantawon.
Tingnan mo lang ang payaw
Dandansoy, kung imo apason
Dandansoy, kung ako ay iyong susundan
Bisan tubig di magbalon
Kahit tubig, huwag kang magbaon
Ugaling kung ikaw uhawon
Kung sakaling ikaw ay mauuhaw
Sa dalan magbubon-bubon.
Sa daan, gumawa ka ng munting balon
Kumbento, diin ang cura?
Kumbento, saan ang cura/pari?
Munisipyo, diin justicia?
Munisipyo, saan ang hustisya?
Yari si dansoy makiha.
Eto si dansoy nakulong
Makiha sa pag-higugma
Nakulong sa pagmamahal
Ang panyo mo kag panyo ko
Ang panyo mo at ang panyo ko
Dal-a diri kay tambihon ko
Dalhin mo dito at (tambihon) ko.
Ugaling kung magkasilo
Sakaling magkasilo.
Bana ta ikaw, asawa mo ako.
Asawa kita, at asawa mo ako.
2. On the wings of love lyrics tagalog version
Pahinga lang para sa akin at hayaang magsimula ang araw
Ikaw ang sikat ng araw na sumasalamin sa aking puso
Sigurado ako na ikaw ay isang anghel sa pagtakpan
Halika at dalhin ang aking kamay at magkasama kaming sumakay
Sa mga pakpak ng pagmamahal up at sa itaas ng mga ulap
Ang tanging paraan upang lumipad ay sa mga pakpak ng pag-ibig
Sa mga pakpak ng pagmamahal lamang ang dalawa sa atin
Magkasama na lumilipad nang mataas
Lumilipad na mataas sa mga pakpak ng pag-ibig
Tinitingnan mo ako at sinimulan kong matunaw
Katulad ng niyebe
Kapag ang isang ray ng araw ay nadama
I'm crazy 'about you baby hindi mo makita?
Kung nalulugod kung sasama ka sa akin
Sa mga pakpak ng pagmamahal up at sa itaas ng mga ulap
Ang tanging paraan upang lumipad ay sa mga pakpak ng pag-ibig
Sa mga pakpak ng pagmamahal lamang ang dalawa sa atin
Magkasama na lumilipad nang mataas
Lumilipad na mataas sa mga pakpak ng pag-ibig
Oo, nabibilang ka sa akin
At ako ay sa iyo ng eksklusibo
Sa ngayon ay nabubuhay kami at huminga ang bawat isa
Tiyak na hindi mapaghihiwalay
Ano ang pag-ibig, kapag tulad ng isang stream na tumatakbo, libreng naglalakbay sa mga pakpak ng pag-ibig
Sa mga pakpak ng pagmamahal up at sa itaas ng mga ulap
Ang tanging paraan upang lumipad ay sa mga pakpak ng pag-ibig
Sa mga pakpak ng pagmamahal lamang ang dalawa sa atin
Magkasama na lumilipad nang sama-sama na lumilipad nang mataas
Sa mga pakpak ng pagmamahal up at sa itaas ng mga ulap
Ang tanging paraan upang lumipad ay sa mga pakpak ng pag-ibig
Sa mga pakpak ng pagmamahal lamang ang dalawa sa atin
Magkasama na lumilipad nang sama-sama na lumilipad nang mataas
Lumalagong mataas sa mga pakpak ng pagmamahal sa pag-ibig
3. Closer tagalog version by arron cadawas lyrics
the lyris is :Oh, wala naman akong problema Nung ikaw ay nakilala, Ok, At, Ang iyong mga barkada, Sana'y di na sila makita.. Refrain: Oh at masakit, Iniwan mo ako ng walang dahilan at, Nakita ka, Gandang di nakita sa mahabang panahon Ako oh oh sanay Ako oh oh sanay Chorus: Oh babe wag mong pigilan At ako'y iyong hayaan, Ibalik ko ang lahat Sayang na pagmamahalan, At itoy aking nakita, Singlinaw ng yong mata Na ako'y iyong mahal pa At di tayo naluluma.. 2nd verse: Ikaw, Hindi parin mapaliwanag, kung bakit kita iniwan dati, At, Ng muling ikay nakita, Puso ko ay puno ng kaba, Refrain: Oh at masakit, Iniwan mo ako ng walang dahilan at, Nakita ka, Gandang di nakita sa mahabang panahon And I I I cant stop No I I I cant stop Chorus: Oh babe wag mong pigilan At ako'y iyong hayaan, Ibalik ko ang lahat Sayang na pagmamahalan, Ito'y aking nakikita, Singlinaw ng yong mata Na ako'y iyong mahal pa At di tayo naluluma..
4. leron leron sinta different version and lyrics
Answer:
yewon yewon winta buto ng papaya dalay alay buto sisiglat ng bunga
Explanation:
hope it helpssss
Answer:
leron leron sinta
Explanation:
Sana makatulong
5. the justice in tagalog version
Ang katarungang pangkrimen, hustisyang kriminal, hustisyang pangkrimen o katarungang pangkabuhungan (Ingles: criminal justice) ay ang sistema ng pagsasagawa, pagsasakatuparan at mga institusyon ng mga pamahalaan na nakatuon sa pagtataguyod ng kontrol na panglipunan, pagpigil at paghupay ng krimen, o pagtatakda ng kaparusahan sa mga tao na lumalabag sa mga batas sa pamamagitan ng mga multa o parusang pangkrimen at pagpupunyaging pangrehabilitasyon (pagpapabagong pang-ugali). Ang mga pinaratangan ng krimen ay mayroong mga proteksiyon laban sa pang-aabuso ng mga kapangyarihang pangpagsisiyasat at pangpag-uusig.
6. The Gorgons Head tagalog version
Answer:
merong isang babae na Ang pangalan ay ..Levy..siya Ang anak ng pinakamakapangyarihang goddess..sa pilipinas..isang Araw.narinig ni Levy Ang tungkol sa delikadong nilalang..na may buhok na ahas..at Marami na itong napatay..sa pamamagitan ng kaiyang mata..naglakas ng loob si Levy at itoy kaniyang hinarap sa tulong ng kaniyang Ina at Ang ibang mga diyos at diyosa...naglaban silang dalawa at sa huli natalo niya ito..Ang pangalan ng nilalang nayun ay Medusa..nagdiwang silang lahat at nabuhay ng walang takot..
7. dandansoy tagalog version
There's no definitive Tagalog translation of the Visayan song, Dandansoy. Nevertheless, the following are the lyrics in Visayan and its approximate Tagalog translation are in bold text.
Dandansoy, bayaan ta ikaw
Dandansoy, iiwanan kita
Pauli ako sa payaw
Uuwi akosa Payaw
Ugaling kung ikaw hidlawon
Kung sakaling ikaw ay mangulila
ang payaw imo lang lantawon.
Tingnan mo lang angpayaw
Dandansoy, kung imo apason
Dandansoy, kung ako ay iyong susundan
Bisan tubig di magbalon
Kahit tubig, huwag kang magbaon
Ugaling kung ikaw uhawon
Kung sakaling ikaw ay mauuhaw
Sa dalan magbubon-bubon.
Sa daan, gumawa ka ng munting balon
Kumbento, diin ang cura?
Kumbento, saanangcura/pari?
Munisipyo, diin justicia?
Munisipyo, saananghustisya?
Yari si dansoy makiha.
Eto sidansoynakulong
Makiha sa pag-higugma
Nakulong sa pagmamahal
Ang panyo mo kag panyo ko
Ang panyo mo at ang panyo ko
Dal-a diri kay tambihon ko
Dalhin mo dito at (tambihon) ko.
Ugaling kung magkasilo
Sakaling magkasilo.
Bana ta ikaw, asawa mo ako.
Asawa kita, at asawa mo ako.
8. tagalog version of ratio
Answer:
ano ang ratio
Explanation:
kumpletuhin nyo po yong sentence
9. Filemon tagalog version
Si Filemon, si Filemon, nangisda sa karagatan,
Nakahuli, nakahuli ng isdang tambasakan,
Pinagbili, pinagbili sa isang maliit na palengke
Kumita ng kaunting pera, kumita ng kaunting pera,
Para lang sa kaniyang alak na tuba.
10. ohoy alibangbang tagalog version lyrics need true answer please answer properly ☺
Answer:
Ohoy alibangbang
Kon ikaw ang maglupad
Natapon busik maayo
Ang tanan-tanan nga bulak
Basi sa maulihi
Kon ikaw ang malipat
Pobre si Tapulanga
Sa duta ahay mataktak…
TAGALOG TRANSLATION
Oh! Paruparo
Kung ikaw ay lumipad
Iyong alalahanin
Ang lahat ng mga bulaklak
Baka sa huli’y
Ikaw ay makalimot
Kawawang Gumamela
Sa lupa Ahay! mahulog
Explanation:
stream tamed-dashed
11. Dance with my father lyrics in tagalog version
Answer:
This is the lyrics for dance with my father in tagalog version :
Noong ako'y bata pa
Iniwan ako ng aking ama
Matay lumuluha na
Di kaya ni nanay na iwan niya
Sa akin ay may bumulong
Sabi ni tatay na wag iiyak
Malungkot ako aking ama
Kung may magkakataon na mayakap ka
At masabi ko na mahal kita ama
Awiting to ay alay ko sayo
Mahal na mahal, mahal kita o aking ama
Ako at si nanay iniisip ka
Sa panaginip nalang tayo magkikita
Kulitan natin dati
Mga alaala noong kasama ka
Haplos na galing sayo
Sa mga payo na tinuro mo
Di malilimutan aking ama
Kung may magkakataon na mayakap ka
At masabi ko na mahal kita ama
Awiting to ay alay ko sayo
Mahal na mahal, mahal kita o aking ama
Minsay sa bintana nag aabang parin
Muling makita namin ni ina
Tanging Dasal ay mayakap ka
Tanging dasal muling sasaya...
Kung may magkakataon na mayakap ka
At masabi ko na mahal kita ama
Awiting to ay alay ko sayo
Mahal na mahal, mahal kita o aking ama
Sa gabi sa pagtulog
laging panaginip ka...
Mahal kita o aking ama.
Para sa dagdag kaalaman tungkol sa kantang Dance with my father ni Luther Vandross:
https://brainly.ph/question/2288226https://brainly.ph/question/1528816#LetsStudy
12. what is the english version lyrics of ayaw kaw magtangis
Answer:
dont you cry
Explanation:
ayaw-dont
kaw-you
magtangis-cry
13. Tagalog version of If
The Tagalog version of if is "kung"
14. Si Felimon Lyrics (Cebuano Version) please help
ANSWER:
Si Felimon Lyrics (Cebuano Version)Si Pilemon, si Pilemon namasol sa
kadagatan.
Nakakuha, nakakuha og isdang
tambasakan.
Gibaligya, gibaligya sa merkadong
guba—
Ang halin pulos kura, ang halin pulos
kura,
Igo lang ipanuba.
15. Lyrics of on the wing of Love english version
Answer:
On The Wings Of Love"
(with Nadine Lustre)
Just smile for me and let the day begin
You are the sunshine that lights my heart within
I'm sure that you're an angel in disguise
Come take my hand and together we will rise
On the wings of love
Up and above the clouds
The only way to fly
Is on the wings of love
On the wings of love
Only the two of us
Together flying high
Flying high upon the wings of love
You look at me and I begin to melt
Just like the snow when a ray of sun is felt
I'm crazy 'bout you baby, can't you see?
I'd be so delighted if you would come with me
On the wings of love
Up and above the clouds
The only way to fly
Is on the wings of love
On the wings of love
Only the two of us
Together flying high
Flying high upon the wings of love
Yes, you belong to me
And I'm yours exclusively
Right now we live and breathe each other
Inseparable it seems
We're flowing like a stream
Running free, traveling on the wings of love
On the wings of love
On the wings of love
Up and above the clouds
The only way to fly
Is on the wings of love
On the wings of love
Only the two of us
Together flying high
Flying high upon the wings of love
Love
Of love
Love
16. clingy in tagalog version
Mahilig kumapit o dumikit
17. Filter easy lyrics version
Answer: I can’t copy the lyrics
18. Nope in tagalog version?
Answer:
hinde
Explanation:
19. Lyrics o lappaw ilocano version
O lovely flower
My eyes behold forever,
May you not wither, nor die,
That long you be gem of my eye.
20. tagalog version of Pamulinawen
Answer:
...........................TAGALOG VERSION
Huwag kang magtampo
Iyon ay biro lamang
‘Di na uulit
Manalig ka, hirang
Kung galit ka pa
Parusahang lubusan
At ‘yong asahang
Hindi magdaramdam
Tunay ang aking pag-ibig
at hindi biru-biro lamang
ang puso ko’y sa iyo
huwag kang mag-alinlangan
at kung kulang pa rin
kunin mo pa yaring buhay
‘Yan ay tanda ng
sukdulang pagmamah
Explanation:
21. leron,leron sinta other version of lyrics english
Leron, Leron, my love,
Papaya sprouts above
Take up, take up a basket, oh!
To hold the fruit, my love,
Upon reaching the top, oh!
The branch broke
What bad luck
I'll find someone else.
Come on now Neneng,
Let's pick tamarind, oh!
Carry your basket
To hold the ripe fruit,
Upon reaching the top, oh!
The branch sways
You hold on Neneng,
Lest you fall off.
22. LEARNING TASK 5:Direction: Choose one (1) Ilokano, Bikolano orKapampangan folk song then write the lyrics and thetagalog version of the song.(Pumili ng isang Ilokano, Bikolano o Kapampanganfolksong at isulat ang lyrics at tagalog version nito)Ilokano, Bikolano oKapampangan versionTAGALOG VERSION
Answer:
Pamulinawen (Ilocano Song)
Pamulinawen is a folk song in Ilocano, a language distinct from Tagalog.
Excerpt of original song lyrics:
Pamulinawen
Pamulinawenusok indengam man
Pamulinawenusok indengam manToy umas-asug
Pamulinawenusok indengam manToy umas-asugAgrayod’ta sadyam.
Pamulinawenusok indengam manToy umas-asugAgrayod’ta sadyam.Panunotem man
Pamulinawenusok indengam manToy umas-asugAgrayod’ta sadyam.Panunotem manInka Pagintutulngan
Pamulinawenusok indengam manToy umas-asugAgrayod’ta sadyam.Panunotem manInka PagintutulnganToy agayat, agukkoy dita sadiam.
Pamulinawen is the name of a woman to whom the man is singing.
TAGALOG VERSION
Huwag kang magtampo
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulit
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirang
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka pa
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusan
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahang
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdam
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibig
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibigat hindi biru-biro lamang
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibigat hindi biru-biro lamangang puso ko’y sa iyo
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibigat hindi biru-biro lamangang puso ko’y sa iyohuwag kang mag-alinlangan
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibigat hindi biru-biro lamangang puso ko’y sa iyohuwag kang mag-alinlanganat kung kulang pa rin
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibigat hindi biru-biro lamangang puso ko’y sa iyohuwag kang mag-alinlanganat kung kulang pa rinkunin mo pa yaring buhay
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibigat hindi biru-biro lamangang puso ko’y sa iyohuwag kang mag-alinlanganat kung kulang pa rinkunin mo pa yaring buhay‘Yan ay tanda ng
Huwag kang magtampoIyon ay biro lamang‘Di na uulitManalig ka, hirangKung galit ka paParusahang lubusanAt ‘yong asahangHindi magdaramdamTunay ang aking pag-ibigat hindi biru-biro lamangang puso ko’y sa iyohuwag kang mag-alinlanganat kung kulang pa rinkunin mo pa yaring buhay‘Yan ay tanda ngsukdulang pagmamahal
Explanation:
ILOCANA HERE
23. ye tunding t'buli song lyrics english version
Answer:
yes
Explanation:
because this subject is music
24. ano ang haptics sa tagalog in tagalog version
Haptic padin ang tagalog sa haptic
25. Create your own version of bahay kubo lyrics.
Answer:
nasa pic na po
Explanation:
Hope it helps
26. Cybercrime meaning in Tagalog version
Computer crime, o cybercrime, ay krimen na nagsasangkot sa isang computer at ng isang network. Ang computer na maaaring ginagamit sa paggawa ng krimen, o maaaring ito ay ang target.
27. again in tagalog version
Answer:
again = uli, ulit, muli, muling, isa pa
28. Dandansoy tagalog version
kung sakaling ikaw ay mangulila
tingnan mo lang ang payaw
dandansoy,kung ako ay iyong susundan
kahit tubig, hwag kang magbaon
kung sakaling ikaw ay mauhaw
sadaan gumawa ka ng munting balon
kumbento, saan ang pari?
munisipyo, saan ang hustisya?
eto si dansoy nakulong
nakulong sa pagmamahal
ang panyo mo at panyo ko
dalhin mo dito at tambihon ko
sakaling magkasilo
asawa kita at asawa mo ako
29. lyrics of spanish lupang hinirang version pls
Answer:
Tierra adorada
Hija del sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.
¡Tierra de amores!
Del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hollarán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas ni su sol.
Tierra de dichas, del sol y amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir.
Explanation:
I hope it can help you
Have a nice day
Answer:
Gente amistosa,
Perla de Oriente,
Llama del corazon
En tu pecho está la vida.
Tierra elegida,
Acuna al héroe
Al conquistador
No ser extrañado.
En el mar y la montaña
En la brisa y en tu cielo azul
El poema tiene belleza
Y una canción de liberación amada.
El brillo de tu bandera
El éxito brilla;
Su estrella y sol
Nunca oscurecerá.
Tierra del sol, de gloria y amor,
La vida es el cielo en tus brazos;
Estamos felices de que "cuando hay un opresor,
Morir por ti
30. Tagalog version of Dare to Dream
title: Maglakas-loob Upang managinip
Ako ang aking sariling mananampalataya
Sa aking puso ang dahilan
Susundan ko ang liwanag mula sa loob
Hindi ako natatakot sa kahinaan
Ako ay lasa ang tamis
Ng kapangyarihan na huwag magbigay sa
O makikita ko ito
Naniniwala ako na ito ang aking sandali ng katotohanan
Maglakas-loob sa panaginip
Maglakas-loob upang lumipad
Maglakas-loob na maging ang hier na pinili upang hawakan ang kalangitan
Maglakas-loob upang maabot
Maglakas-loob na tumaas
Hanapin ang lakas upang itakda ang aking espiritu libre
Maglakas-loob sa panaginip
Pupunta ako sa malayo
Yakapin ang pagtutol
Ilalagay ko ang aking kaluluwa sa linya
Kapag ang paghihintay ay tapos na
At ang gutom ay nagsalita
Kung ibibigay ko ang lahat, ako ay lumiwanag
O makikita ko ito
Naniniwala ako, ito ang aking sandali ng katotohanan
Maglakas-loob sa panaginip
Maglakas-loob upang lumipad
Maglakas-loob na maging kailanman pinili upang hawakan ang kalangitan
Maglakas-loob upang maabot
Maglakas-loob na tumaas
Hanapin ang lakas upang itakda ang aking espiritu libre
Pangahas na mangarap, Oh
At ang aking puso ay sisingning tulad ng araw
Isang milyong mga tinig magkasama bilang isa
Naniniwala ako, naniniwala ako, naniniwala ako, naniniwala ako
Maglakas-loob sa panaginip
Maglakas-loob upang lumipad
Maglakas-loob na maging kailanman pinili upang hawakan ang kalangitan
Maglakas-loob upang maabot
Maglakas-loob na tumaas
Hanapin ang lakas upang itakda ang aking espiritu libre
Maglakas-loob sa panaginip
Maglakas-loob upang lumipad
Maglakas-loob na maging kailanman pinili upang hawakan ang kalangitan
Maglakas-loob upang maabot
Maglakas-loob na tumaas
Hanapin ang lakas upang itakda ang aking espiritu libre
(Hanapin ang lakas upang itakda ang aking espiritu libre)
Hanapin ang lakas upang gawin ang aking paniniwala
(Naniniwala ako)
Maglakas-loob Upang managinip
Maglakas-loob Upang managinip